国家主席习近平在中法建交60周年招待会发表视频致辞指出,中法关系的独特历史塑造了独立自主、相互理解、高瞻远瞩、互利共赢的“中法精神”。面对新时代的风云际会,中法应当秉持建交初心、积极面向未来、敢于有所作为。
央视龙年春晚,上音院长廖昌永再次登台,携手索拉尔、吉安·马可·夏雷提、安杰洛·德尔·维奇奥,以及中国歌唱家张英席、袁岱,联袂演绎法语音乐剧《巴黎圣母院》选段《美人》(Belle),受到海内外各界广泛赞誉。
外交部部长助理华春莹在社交媒体X平台发布了该节目视频,并写道:《巴黎圣母院》选段《美人》由中外艺术家共同演绎。这是春晚盛会中的中法高光时刻。
今年正值中法建交60周年、中法文化旅游年,同时也是巴黎圣母院重新向世界开放的一年。作为法国最具代表性的文物古迹和世界文化遗产,巴黎圣母院的修复情况是中法人民共同关切的热点。在2019年法国总统访华期间,中法元首签署发布《中法关系行动计划》,提到“双方将实施巴黎圣母院修复和西安兵马俑保护等新的合作项目”。中法双方对对方文明的珍惜,使得《巴黎圣母院》这部法语音乐剧作品成为最符合春晚开放包容理念的选择。
而从去年的《一带繁花一路歌》到今年的《美人》,每年央视春晚舞台上的国际节目都令人动容,这也正是央视总台台长慎海雄对春晚提出的要求,每年制作一个充满国际范儿的精品节目,“必须坚持海纳百川”。
法语音乐剧《巴黎圣母院》,改编自法国文学巨擘雨果的同名名著,登上春晚舞台的这首《美人》是作品中的一首三重唱,由剧中的钟楼怪人卡西莫多、主教弗罗洛、卫兵队长菲比斯三位男主角共同演绎。歌词的戏剧性和出色的三重唱让这首《美人》成为音乐剧史上的经典。
作品在翻译的过程中充分体现了中法文化交融。“美人啊,这词汇仿佛因她而来,是她骄阳般炙热的狂舞,是她飞鸟般轻盈的徘徊,我的目光想要穿越她的衣衫,我的心中压抑着澎湃的告白……”在文本翻译上,既体现法语的浪漫风情,又有中文之凝练雅致。在几经修改之后的翻译版本,由于其优雅而不失丰沛情感的歌词,受到观众的一致好评。
文化的交融互鉴同时也体现在双方歌唱家的排演磨合之中。创作之初,根据法方制片人的要求,导演组考虑到角色形象、演出经验、法语熟悉程度,邀请了三位有专业经验的中国歌唱家。而中法艺术家唱法上的差异使得初次排练充满挑战性。经过双方不断协调配合,针对中法双语发音、角色性格的掌握等方面进行了细致调整,排练也渐入佳境。
在最终的呈现上,廖昌永与其他中外艺术家的演出不负众望,“全景视角”的舞美极具纵深感,随着巴黎圣母院大门的打开,节目制作组所想表达的“美人之美、美美与共”的理念也得到最好的诠释。
廖昌永第一次上春晚是在2000年,他在春晚舞台上演绎了《今夜无眠》《有人曾问我》《平安中国》《难忘今宵》《万家灯火》《中国之最》《天下一家》《共筑中国梦》等歌曲。今年是廖昌永第14次上春晚,也是他第一次在春晚舞台上演唱音乐剧选段。
廖昌永在采访中提到:“过去,一些人认为,歌剧、音乐剧属于殿堂,十分‘高冷’,但今天,歌剧、音乐剧‘飞入寻常百姓家’,丰富了人们的精神文化生活。音乐工作者要结合中华优秀传统文化,创作有中国特色、中国自信的优秀歌剧、音乐剧作品,在世界舞台讲好中国故事。”
近年,上音相继举办上海音乐学院国际音乐剧节、上音歌剧院歌剧音乐剧节等重要活动,陆续推出上音出品的经典歌剧《茶花女》、上音原创音乐剧《春上海1949》、上音版谭盾歌剧《茶魂》等作品。原创歌剧《康定情歌》、经典歌剧《茶花女》入选第五届中国歌剧节参演剧目,上音原创音乐剧《忠诚》入选第二届全国优秀音乐剧展演。通过剧目排演、大师课、教学工作坊等多种形式,聚焦国际国内音乐剧歌剧学术行业发展前沿,助力上海打造亚洲演艺之都,推动中国音乐剧歌剧蓬勃发展。
用音乐讲好中国故事,是所有上音人共同的目标,也期待推出更多人民欢迎的文艺创作精品,做好中外文化和艺术的沟通互鉴,更好更准确地向外界展示上海的形象、中国的形象。